翻譯的質(zhì)量如何檢測
http://www.ymby027.xyz 2013-09-09 16:49
英語翻譯公司
勒菲阿爾認(rèn)為,作為職業(yè)顧問,就像翻譯行業(yè)的主管一樣,要對翻譯同行進(jìn)行職業(yè)檢測,以保證其職業(yè)能力。鑒于目前翻譯行業(yè)入行無一定之規(guī),各學(xué)校設(shè)置的翻譯教學(xué)無論教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)方法,還是教學(xué)水平都不統(tǒng)一,進(jìn)行職業(yè)檢測是非常必要的。因此學(xué)生在學(xué)期間,便應(yīng)了解檢測的原則、標(biāo)準(zhǔn)和方法。
檢測手段一般采用考試形式。作為策略家,職業(yè)顧問不可能通曉各種原語和譯入語,不可能熟悉各專業(yè)的知識,因此,在翻譯考試中,他常常需要挑選適當(dāng)?shù)目脊?。為此,勒菲阿爾設(shè)計(jì)了一套挑選標(biāo)準(zhǔn)。該標(biāo)準(zhǔn)的原則,我們認(rèn)為是可行的。勒菲阿爾建議,在挑選考官時(shí),可按以下標(biāo)準(zhǔn)掌握:
(1)考官不一定要懂翻譯考試的原語。當(dāng)然,懂最好,但譯入語必須是他的母語;
(2)考官必須是熟悉翻譯考試的主題內(nèi)容的專家;
(3)考官不僅能自然正確地運(yùn)用譯入語,而且能用譯入語進(jìn)行推理思維和思維連接。
關(guān)于如何評價(jià)考試譯文,勒菲阿爾指出,考官在閱讀譯文時(shí)首先應(yīng)考慮以下兩個(gè)問題:一是譯文的語言表達(dá)是否自如、地道,二是譯文的內(nèi)容是否清楚、連貫。
只要其中有一個(gè)否定答案,評價(jià)應(yīng)馬上終止。譯文中出現(xiàn)的問題表明:可能譯者沒有掌握必要的翻譯技能;可能譯者沒有意識到自己不熟悉主題知識。不管是哪種原因,都不宜錄用,因?yàn)檫@個(gè)考生不具備翻譯的基本條件。
當(dāng)以上兩個(gè)問題的答案是肯定時(shí),考官進(jìn)一步檢查譯文中所有的信息是否忠實(shí)于原文,內(nèi)容是否完整,表達(dá)的語氣是否恰當(dāng)?shù)取?/div>
對策訓(xùn)練階段,最好讓學(xué)生參與真實(shí)的翻譯考試的評價(jià)工作,以便更好地掌握翻譯檢測的原則。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.ymby027.xyz
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司